“The Law does not spread by itself: Because people spread it, both the person and the Law are respectable” (GZ, 856).
Dialogue is possible only when there are people to engage in it. The great path of kosen-rufu will open because people dedicate themselves selflessly to propagating the teachings. It is evident, then, that the existence of “the person” has extremely profound significance.
Daisaku Ikeda ⒸThe New Human Revolution vol.2
「法自ら弘まらず人・法を弘むる故に人法ともに尊し」(御書856)
「人」がいてこそ、対話が成り立つ。死身弘法の「人」がいてこそ、広布の大道は開かれる。ゆえに、「人」という存在が極めて重要な意義をもつことは、当然の理である。
池田大作 Ⓒ小説『新人間革命』(2)勇舞43